跟依克沙尼的一席谈

借助一位讲俄语的朋友的帮助,我认识了新的朋友依克沙尼。依克沙尼平时也讲维吾尔语,我们进行了简短的谈话。

我:ياخشىمۇسىز

依:ياخشى ئاداش

我:ئاكا ,很高兴认识你。

依:我也一样。我随便来教你几句维吾尔语,比方说, ئېرىق 是沟渠的意思。

我:原来 ئې 可以这样用啊。

依:是的。你要注意,它有两种变种, ئى ئې ,看起来几乎是一样的,但前者下面有两个点儿,因此读的时候要深读。

我:你说的 ئېرىق 是把 ئې ر ئى ق 连在一起吗?

依:是的。我想问一下,你是维吾尔族还是汉族?

我:(出示证件)我是汉族。

依:朋友,你比我大, ئاكا 是 “哥哥” 的意思。用我们这边的方言,您应该叫我 ساقام ,也就是 “弟弟” 的意思。

我:好的,我知道了。哦对了, سىز 北疆 لىكمۇ ?

依:توغرا

我:这句话我可以用 سەن 北疆 لىكمۇ 代替吗?

依:我们北疆用 سەن 比较多,南疆那边 سىز 用得多。

我:那我陈述自己的情况时,可以说 مەن 河北 لىكمۇ 吗?

依:不,你不可以。加上 مۇ 的话,就变成疑问句了。你要说: مەن 河北 لىك

我:好的 ئاداش

依:您说的这是 “朋友” 的意思。您比我大,因此称呼我 ئىنىم 也可以,这也是 “弟弟” 的意思。

我:رەھمەت ئىنىم

依:你的学习能力比较强。

我:北疆我去过几次,我给你看当时的照片…… (出示照片)

依:不错,欢迎下次再来!